Kamus QiuQiu

Apa arti kata literalness dalam bahasa Indonesia, akar kata, imbuhan, terjemahan, sinonim, antonim, frasa, contoh kalimat?

🎧 Fonetik

🔈Pengucapan Amerika: /ˈlɪtərəlnəs/

🔈Pengucapan Inggris: /ˈlɪtərəlnəs/

📖 Arti Kata yang Rinci

  • noun (n.):kualitas atau keadaan literal atau ketat dalam pengertian atau penggunaan
        Contoh: The literalness of his translation made it difficult to understand the nuances of the original text. (Keaslian terjemahannya membuat sulit untuk memahami nuansa teks aslinya.)

🌱 Akar Kata, Awalan, Akhiran

Akar kata: Dari kata 'literal' yang berasal dari bahasa Latin 'litteralis', yang berarti 'terkait dengan huruf', dan 'ness' sebagai bentuk kata benda

💡 Mnemonik Asosiasi

Menyangkut ke penerjemahan: Seorang penerjemah yang mengutamakan keakuratan kata demi kata, menghasilkan pengertian yang sangat literal.

📜 Mnemonik Sinonim dan Antonim

Sinonim:

  • accuracy, exactness

Antonim:

  • ambiguity, vagueness

✍️ Mnemonik Frasa

  • appreciate the literalness (menghargai keaslian)
  • lack of literalness (kurangnya keaslian)

📝 Mnemonik Contoh Kalimat

  • The literalness of the translation sometimes misses the cultural context. (Keaslian terjemahan kadang-kadang melewatkan konteks budaya.)

📚 Mnemonik Cerita

Cerita dalam Bahasa Inggris:

In a small village, there was a translator known for his literalness. He believed in conveying every word exactly as it was written. One day, he was tasked with translating a complex legal document. His literal translation, while accurate, failed to capture the intended spirit of the law. The villagers, confused by the strictness of the words, sought another translator who could explain the law in a more understandable way.

Cerita dalam Bahasa Mandarin:

Di sebuah desa kecil, ada seorang penerjemah yang dikenal karena keasliannya. Dia percaya untuk menyampaikan setiap kata persis seperti yang tertulis. Suatu hari, dia ditugaskan untuk menerjemahkan dokumen hukum yang kompleks. Terjemahan literalnya, meski akurat, gagal menangkap semangat hukum yang dimaksud. Warga desa, bingung dengan ketatnya kata-kata, mencari penerjemah lain yang bisa menjelaskan hukum dengan cara yang lebih mudah dipahami.